Foto: R. Amesz

vrijdag 24 december 2010

PUNTHOOFD EGGHEAD 24 DECEMBER 2010

                 PRETTIGE FEESTDAGEN / SEASON'S GREETINGS

vrijdag 17 december 2010

SOIRÉE ARTISTIQUE MAASTRICHT

Begin 2011 met een wandeling, een concert en vooral poëzie! Dit kan zelfs op één middag.
Op zondag 9 januari 2011 in een gepaste omgeving: De Groote Sociëteit aan het Vrijthof.
Voor namen van dichters, componisten en andere uitvoerenden ga naar de site van:


Op verzoek van de Stichting Maastrichtse Componisten heb ik een cyclus van drie gedichten geschreven bij de componist Matty Niël onder de titel LINDE ZEIT.
Op You Tube (!) zijn de prachtige Erens - Liederen van Matty Niël te horen.


Eyewear: Featured Poet: Sylvie Marie


'Eyewear is very glad to welcome, this ice-cold London Friday, Sylvie Marie (pictured above) born in Belgium in 1984. She has published poetry in several magazines and anthologies. Her first collection of poetry Zonder (which means Without) was published in 2009 and was received with great praise by the Dutch press."this may be the most remarkable poetry debut of the recent years", one critic said. Marie is also editor of the Dutch literary magazines Meander and Deus Ex Machina. She writes a poem every week for the widespread Flemish magazine Humo. I met her in October at the Maastricht International Poetry Nights, where we were both guest readers. The poem below was translated into English by Zoran Ancevski with the poet.'




Eyewear: Poems by Mark Boog



Mark Boog viel de eer te beurt om 'featured  poet' op de blog van Todd Swift te zijn!

zondag 28 november 2010

Gerður Kristný | Author of the Month |


Vandaag mailde Gerður Kristný dat IJsland in 2011 centraal zal staan tijdens de Frankfurter Buchmesse, samen met het heuglijke nieuws dat ze AUTEUR VAN DE MAAND is.
2010 was voor haar een bijzonder jaar.
Klik onderstaande website aan.

Gerður Kristný Author of the Month Icelandic Literature Fabulous Iceland Sögueyjan Ísland

Eyewear: Featured Poet: Gerður Kristný


Tijdens The Maastricht International Poetry Nights 2010 was Gerður Kristný uit IJsland een van onze jongere gasten, die met haar optreden, scherpe dictie en soms absurde gedichten bewondering afdwong bij het talrijke publiek. Op het blog van de Canadese dichter Todd Swift, Eyewear, was ze  'featured poet'.
Zie:
 Eyewear: Featured Poet: Gerður Kristný

woensdag 10 november 2010

AKZENTE oktober 2010

In het oktobernummer van het Duitse literaire tijdschrift AKZENTE  (een uitgave van HANSER VERLAG) staat de cyclus Das unendliche Lied in de vertaling van Marinus Pütz.


Het toeval wil dat ik ooit in een ververleden ook in oktober in AKZENTE stond! We schrijven het jaar 1974...  Akzente stond toen nog onder redactie van oprichter Hans Bender. De tegenwoordige hoofdredacteur, Michael Krüger, was toen net als ik 31.....

dinsdag 9 november 2010

Eyewear: Dutch Poets and MIPN 2010


De Canadese dichter Todd Swift, een van de gasten van the Maastricht International Poetry Nights 2010,
bericht over zijn ervaringen tijdens het festival op zijn veel bezochte blog Eyewear:

Eyewear: Dutch Poets and MIPN 2010

POËZIEKRANT augustus 2010



Van de zes gedichten die in het augustusnummer van de Poëziekrant verschenen volgt er hier één. Dit gedicht
is geschreven tijdens mijn verblijf in juli 2009 in de Heinrich Böll cottage te Dugort, Achill, Ierland.


ACHILL Dugort, Böll Cottage

Ik hoor hier je stem niet, noch ruik ik
Je sigarettenrook. Je nicotinehoest, als
De avondlucht ijl wordt, is van een
Verkouden, ver verdwaald schaap.

Ik steek weer de turf van mijn jeugd.
Het bruine, zompige, natte vuur, dat
Ik in de namiddag zo verledens ruik.
Fuchsia’s zo jong. Zee in je oogblik.

Schrijf je me heidens toe in een
Kamer vol blauwe walm de waan
Van goden, de waan van doden.

De Atlantische zo dichtbij en de
Radio, als ooit, stemt ons droef.
Het leven kluistert ons. Te dicht.

woensdag 3 november 2010

Pers (3)

Maandag jl.  publiceerde Dagblad de Limburger een sfeerimpressie van de tweede avond van The Maastricht International Poetry Nights (29-10-2010).



Pers (2)

Aankondiging in Dagblad De Limburger op de openingsdag 28 0ktober 2010 ...
Willem van Toorn wordt overigens 4 november a.s. 75!

Pers (1)

In de Volkskrant van 27 oktober 2010 verscheen een interessant bericht over het feit dat Menno Wigman de Hans Bergstokprijs 2010 had gewonnen.Laten we het maar houden op de oorspronkelijke naam:
HANS BERGHUISSTOK VOOR POËZIE 2010.

maandag 25 oktober 2010

NIEUWE BUNDEL PAUL HERMANS

SPRAAKDOORN

Paul Hermans (Maastricht, 1953) debuteerde in 1995 met de bundel ‘Een kern van oppervlakkigheid’. Daarna verschenen ‘Inhuizig’ (1995) , ‘Ademnis’ (1999) , ‘Achteruitwaarts Vliegen’ (2003) en ‘Hartschelp’ (2007).

Voor zijn werk kreeg hij in 2003 de Halewijnprijs. In het juryrapport wordt zijn werk getypeerd als ‘een persoonlijke synthese van traditie en experiment in de Nederlandse dichtkunst’ en worden zijn gedichten geprezen om hun geconcentreerde vorm, hun complexiteit die nergens ten koste van de communicatieve kracht gaat, en om hun intrigerende beelden en muzikaliteit. ‘Spraakdoorn’ is zijn eerste bundel bij uitgeverij Azul Press.

Boekgegevens

Auteur: Paul Hermans
ISBN: 978 94 90687 01 4
Formaat: 15x21 cm
48 pagina's
nur 306
Prijs: € 15,-



De nieuwe bundel van Paul Hermans wordt gepresenteerd op de openingsavond, donderdag 28 oktober a.s., van The Maastricht International Poetry Nights 2010. Daarna leest Paul Hermans uit zijn nieuwe bundel voor. Voor meer informatie over het festival MIPN 2010

NIEUWE BUNDEL JAN OWEN (AUSTRALIË)

DE KUS


Onvermoeibaar pendelend tussen micro- en macrokosmos, tussen concrete alledaagsheid en 'de muziek van het mogelijke', schiep de Australische dichteres Jan Owen een klein maar indrukwekkend oeuvre. Ze slaagt erin, met humor en onverschrokken vitaliteit, de blik van het kind te verenigen met die van een metafysisch geschoolde astronaut, reizend op een vliegend tapijt van 'woorden, waarvan de vierdimensionele speldeprikken / sterren voor platlanders zijn'.

'Jan Owen's pen is de flonkerende puntschoen van een prinses van de taal, en betovert elk onderwerp dat zij ten dans vraagt'. Les Murray

'Dit is wat ik rijke poëzie noem, rijk aan verbeelding en zeggingskracht.' Miroslav Holub

Boekgegevens

Auteur: Jan Owen
Vertalingen: Maarten Elzinga en Jabik Veenbaas
ISBN: 978 94 90687 04 5
Formaat: 15x21 cm
48 pagina's
nur 306
Prijs: € 15,-




Jan Owen treedt op tijdens MIPN 2010 op zaterdagavond 30 october.
Bekijk het programma op: MIPN 2010

zondag 24 oktober 2010

NIEUWE BUNDEL PURA LÓPEZ COLOMÉ

Pura López Colomé

De vormen van de wind

Pura López Colomé (Mexico City, 1952) studeerde Spaanse en Latijns-Amerikaanse literatuur.
Sinds de tachtiger jaren publiceert ze poëzie, kritieken en vertalingen. In 1992 ontving ze de Vera Cruz-vertaalprijs voor haar vertalingen van poëzie van de Ierse dichter en Nobelprijswinnaar Seamus Heaney.
In 1985 debuteerde ze met de poëziebundel ‘El sueño del cazador’. Voor haar poëzie ontving ze in 2008 de meest prestigieuze poëzieprijs van Mexico, de Xavier Villurrutia prijs. Dit jaar verscheen haar tiende bundel ‘Una y fugaz’.
De bundel ‘De vormen van de wind’ is haar eerste bundel met Nederlandse vertalingen en bevat een keuze uit haar tot nu toe verschenen bundels.

Boekgegevens

Auteur: Pura López Colomé
Vertalingen: Catharina Blaauwendraad
ISBN: 978 94 90687 05 2
Formaat: 15x21 cm
72 pagina's
nur 306
Prijs € 15


Pura López Colomé treedt op tijdens MIPN 2010 op vrijdagavond 29 0ctober.
Bekijk het programma op: MIPN 2010

AFFICHE MIPN 2010

zaterdag 23 oktober 2010

NIEUWE UITGAVEN VAN DE AZUL PRESS TIJDENS MIPN 2010

Tijdens de Spring Edition 2010 van The Maastricht International Poetry Nights werden ook de eerste drie uitgaven van deze nieuwe uitgeverij AZUL PRESS gepresenteerd.In de tussentijd heeft de Azul Press niet stil gezeten. Tijdens de najaarseditie wordt de rijke oogst gepresenteerd.Vanaf vandaag kunt u voorproeven op Azul Press

Een van de nieuwe uitgaven is de dichtbundel  SPRAAKDOORN van Paul Hermans:




Voor meer informatie over The Maastricht International Poetry Nights 2010 zie MIPN 2010

maandag 4 oktober 2010

MIPN 2010 in ZUIDERLUCHT I

In het culturele maandblad ZUIDERLUCHT nr.10 wordt veel aandacht besteed aan The Maastricht International Poetry Nights 2010.Zie onderstaande pagina's. Voor een volledige lijst van dichters, hun foto's, bio's en gedichten: http://maastrichtpoetry.com/.





donderdag 23 september 2010

Breyten Breytenbach: Op reis in gesprek met Magmoed Darwiesj

PERSBERICHT II MIPN 2010

Persbericht II van The Maastricht International Poetry Nights

MAASTRICHT, Poëziehoofdstad van Europa,
in oktober 2010.


Enkele highlights uit het programma:


DONDERDAG 28 oktober 2010

Officiële opening

Presentatie van drie nieuwe uitgaven:

Engelenspel, poëtische novelle, van Rudolf Geel (Azul Press)
Spraakdoorn, nieuwe dichtbundel van Paul Hermans (Azul Press)
Tijdrijder, nieuwe dichtbundel van Daan Cartens (Planet All Poppy Field Publishing House)


DONDERDAG 28 oktober 2010
EDMOND HUSTINX Essay About poetry / Over poëzie
De dichter, criticus en essayist Menno Wigman schrijft op verzoek van The Maastricht International Poetry Nights het tweejaarlijkse essay About poetry / Over poëzie. Hij leest zijn essay op de openingsavond voor.

DONDERDAG 28 en vrijdag 29 oktober 2010
Jeugdprogramma
Aan de basisscholen wordt op donderdag- en vrijdagochtend een kinderprogramma aangeboden. Ulrich Gabriel (Oostenrijk), Henk van Kerkwijk en Paul van Loon lezen gedichten, vertellen verhalen en zingen nieuwe ‘songs’.

DONDERDAG 29 oktober 2010
EREGAST Willem van Toorn wordt geïnterviewd door Daan Cartens en leest.
Presentatie dichtbundel De vormen van de wind van Pura López Colomé (Mexico).
Een uitgave van de Azul Press.

VRIJDAG 29 oktober 2010
Wereldpremière van de derde vrije compositieopdracht door de Nederlandse componist John Slangen. Het gedicht Blind op reis van Breyten Breytenbach (Zuid-Afrika), winnaar van de
Hans Berghuisstok voor Poëzie 2008 werd door hem getoonzet.
Breyten Breytenbach leest voor.

ZATERDAG 30 oktober 2010
Hommage aan Triztan Vindtorn in samenwerking met studenten van de Toneelacademie Maastricht onder leiding van docent Woody Richardson Laurens.
Special guest de zangeres Elfi Sverdrup (Noorwegen).

donderdag 16 september 2010

PERSBERICHT MIPN 2010

Persbericht van The Maastricht International Poetry Nights

MAASTRICHT, POËZIEHOOFDSTAD VAN EUROPA,
in oktober 2010.

Van 28 t/m 30 oktober 2010 vindt in het Theater La Bonbonnière in Maastricht de zevende editie van The Maastricht International Poetry Nights plaats. Het festival wordt op donderdag 28 oktober om 19.00 uur officieel geopend.
Gerenommeerde dichters uit Australië , Canada, Mexico, Verenigde Staten en Zuid-Afrika lezen uit eigen werk. Zij zullen vergezeld worden door de fine fleur van jonge dichters uit een aantal Europese landen met name uit, IJsland, Noorwegen, Polen, Italië, Slovenië, België, Duitsland en Nederland .Niet alleen worden nieuwe horizonten zichtbaar, maar deze keuze staat ook garant voor een avontuurlijke luistertocht naar dichters van hoge kwaliteit.




Het bestuur van MIPN is zeer vereerd met de komst van Eregast Willem van Toorn en de hommage aan de vorig jaar overleden Noorse dichter Triztan Vindtorn (1942 – 2009). Een van zijn laatste, indrukwekkende optredens vond plaats in Maastricht tijdens het festival in 2008.

Tijdens het festival bezoeken dichters scholen voor voortgezet onderwijs en gaan met leerlingen in gesprek over poëzie. Ook treden dichters op voor honderden kinderen van basisscholen uit Maastricht en verre omgeving.

De dichters lezen elk in hun eigen taal, maar alle gedichten zijn in het Nederlands vertaald en worden op een groot scherm geprojecteerd.
Alle deelnemers (in alfabetische volgorde:

Maria Barnas,Bas Belleman, Mark Boog (Nederland) Breyten Breytenbach (Zuid – Afrika), Daan Cartens, Gino Chiellino (Italië), Pura López Colomé (Mexico), Ales Debeljak (Slovenië), Ulrich Gabriel(Oostenrijk), Rudolf Geel, Nora E. Gomringer (Zwitserland),Paul Hermans, Ineke Holzhaus, Marte Huke (Noorwegen), Ilya Kaminsky (USA / Rusland), Henk van Kerkwijk, Gerður Kristný (IJsland), Michael Krüger (Duitsland), Paul van Loon, Sylvie Marie (België), Jaroslaw Mikolajewski (Polen), Jan Owen (Australië), Elfi Sverdrup (Noorwegen), Todd Swift (Canada),Willem van Toorn, Menno Wigman.

Verdere biografische gegevens en gedichten van de deelnemers op:

maastrichtpoetry 2010

woensdag 1 september 2010

NEUE LYRIK AUS DEN NIEDERLANDEN (2)




NEUE LYRIK AUS DEN NIEDERLANDEN

Einführung von Jürgen Nendza


Als mich Andreas Heidtmann fragte, ob ich mir vorstellen könnte, in einer poet-Ausgabe der zeitgenössischen niederländischen Lyrik ein kleines Forum einzurichten, war das gewissermaßen ein Glücksfall für mich. Sehr gerne, dachte ich und entschloss mich, eine subjektive, persönliche Auswahl zu treffen, ohne Anspruch auf einen vermeintlich repräsentativen Querschnitt (post-)moderner niederländischer Lyrik und auch ohne Ehrgeiz, „neue“ Schulen poetischer Wahrnehmung in unserem Nachbarland aufzuspüren. Doch zweifellos finden wir in den vor­liegenden Gedichten eigensinnige poetische Wahrnehmungskonzepte, die es allemal verdient haben, auch im deutschen Sprachraum entdeckt zu werden und ein wenig mehr in den Fokus der literarischen Öffentlichkeit zu treten. Die hier vertretenen Dichter sind in den Niederlanden längst keine Unbekannten mehr. Im Gegenteil, sie haben die niederländische Lyriklandschaft in den letzten Jahren maßgeblich mitgeprägt, alle sind für ihre poetischen Werke mehrfach ausgezeichnet worden. Manche der Autoren kenne und schätze ich seit Jahren, auf andere bin erst in jüngerer Zeit aufmerksam und schließlich neugierig geworden.

So zum Beispiel auf Menno Wigman, dessen Gedichte streng komponiert sind und durch Musikalität, Klang und Rhythmus bestechen. Seine Poesie bewegt sich am Puls urbaner Tachogenität und richtet den Blick auf die anämischen Ränder und Außenbezirke, auf Menschen im sozialen Abseits, aber auch auf ein Ich, das sich selbst zur Randerscheinung wird. Melancholisch, existentiell und mit produktiver Unruhe ­projiziert seine poetische Wahrnehmung immer wieder überraschende Bildwelten und Perspektiven, die aufhorchen lassen. Thomas Möhlmann indes skizziert in seinen Gedichten alltägliche Situationen, kleine szenische Abbreviaturen, die still und suggestiv ihre Bestimmtheiten unterlaufen, zu Möglichkeitsräumen und Suchbewegungen werden und sich aufzulösen drohen. Seine Lyrik entwirft ein vexierbildhaftes Ausleuchten von Dingen und Vertrautheiten, zu denen sie zugleich eine neue, zerbrechliche Nähe aufbaut. In der niederländischen Kritik wird seine Dichtung auch mit der Suche nach einer „Neuen Authentizität“ umschrieben.

Die Gedichte von Tonnus Oosterhoff hingegen sind ironisch verspielt, gespickt mit Verstößen gegen die Grammatik, abrupt im Ton, dann wieder sanft und singend und zuweilen an Aphasien erinnernd. Seine Gedichte brechen teils radikal mit den Schemata unserer Wahr­nehmung, kombinieren Wahrheit und Irrtum zu einem Puzzle und sind aufgeladen mit Bildwelten und Verweisen, die vermeintliche Kohärenzen sprengen und zum Beispiel TV-Ereignisse mit Al­chemie zusammen­führen.

Mit Albertina Soepboer treffen wir auf eine sprachliche Grenzgängerin ganz anderer Art. Sie dichtet auf Friesisch und Niederländisch und macht Mehrsprachigkeit zu einem zentralen Thema ihrer Poesie. Ein­geschrieben in ihre Gedichte sind aber auch Fragen nach weiblicher Identität, zudem ist das poetische Einvernehmen von Landschaft, vor allem der friesischen und skandinavischen, für sie von zentraler Bedeutung. Landschaft wird bei ihr zu einer Folie für metaphysische und mythologische Exkursionen und Selbst-Begegnungen. Ihre Gedichte haben eine klare, kühle Bildsprache und entführen immer wieder in rätselhafte Grenzbereiche.

Wie üppige Feste der Sinnlichkeit lesen sich Hans van de Waarsenburgs formbewusste Verse. Grundiert von Antrieben der Sehnsucht und Liebe verschmilzt bei ihm geerdete Trauer mit einem wuchtigen, trotzigen Aufbegehren gegen ­Verlust und Verdrängung, verbinden sich Realität und Surrealität zu einem Sog, der zu einer magisch anmutenden Reise in eine eigenwillige ­poetische Landschaft wird. Hans van de Waarsenburg, so schrieb Cees Nooteboom jüngst in einem Essay, „malt die Landschaft wie ein Ex­pressionist, er scheut keine Farbe und zeichnet zugleich ein Porträt seiner Stimmung, ein inneres Theater der Heiterkeit, des Genusses, der bezwungenen Verzweiflung und des düsteren Pathos, das eher an lateinamerikanische als an niederländische Lyrik erinnert.“

Sperrig, widerständisch und auf seltsame Art insistierend wirken auf den ersten Eindruck die Gedichte von Mark Boog. Stets scheint die Relation zwischen Sprache und Wirklichkeit aufs Spiel gesetzt zu werden. Seine Verwendung von Inversionen, Reihungen und Substantivierungen erzeugen eine Befremdlichkeit, die subtil Bedeutungsebenen verschiebt, um den irritierten Leser eindrucksvoll in seine großen (philosophischen) Themen einzuführen: das Leben, der Tod, die menschlichen Ab­gründe. Bei genauer Betrachtung sind dies die Koordinaten, an denen diese Dichter, jeder auf seine Art, ihre ungewohnt intensiven, energie­reichen Reibungsflächen entfalten.


Menno Wigman: Dies ist mein Tag
Tonnus Oosterhoff: Wie kurz der alte Herr
Albertina Soepboer: Zartes Düster
Mark Boog: An jeder Wiege
Thomas Möhlmann: Im Morgenlicht
Hans van de Waarsenburg: Beschreibungen des Sees

POET nr. 9 kan besteld worden via Poetenladen.

zondag 29 augustus 2010

JÜRGEN NENDZA OP YOU TUBE


Van de Duitse dichter Jürgen Nendza publiceren we uit de MIPN - archieven zes gedichten, die hij voorlas bij de presentatie van zijn tweetalige bundel Flugtöne / Vlieggeluid op de openingsavond van The Maastricht International Poetry Nights, oktober 2008. De gedichten zijn afkomstig uit de cyclus Die Rotation des Kolibris.




Biografische gegevens over Jürgen Nendza zijn te vinden bij zijn gedichten op You Tube:




In de vertaling van Ard Posthuma


II

Eén en al vraag
is de boog van je wenkbrauw, in je ogen
het gesprek van de vuurvliegjes:
Zeg, krijgen we langzaam een andere huid,
nu jij me zo aankijkt
en we beginnen
ons te verheffen, te verdubbelen:
motmot, vleugels
van het paradijs, roodrood,
de bloesems van de flamboyant,
en de vuurvliegjes vragen:
is de kolibrie een metafoor
voor een school van om zichzelf
wentelende vissen, verschietend
in bonte slaap, een opgloeien
van kleuren onder de leden,
wanneer wij al sprekend
roteren: komkom.
Ieder blijft voor zich
in zijn uitslaapkamer
gehalveerd.



De bundel Flugtöne / Vlieggeluid van Jürgen Nendza in de vertaling van Ard Posthuma is verkrijgbaar bij de Azul Press.

NIEUWS (2) MIPN 2010

De zevende editie van THE MAASTRICHT INTERNATIONAL POETRY NIGHTS vindt plaats op 28, 29 en 30 0ktober a.s.

EREGAST:
WILLEM VAN TOORN
Hij wordt geïnterviewd door Daan Cartens

HOMMAGE:
TRIZTAN VINDTORN (1942 - 2009)
zie Triztan Vindtorn op You Tube

MIPN ESSAY 2010:
MENNO WIGMAN

donderdag 26 augustus 2010

NEUE LYRIK AUS DEN NIEDERLANDEN



Van het Duitse literaire tijdschrift POET verscheen deze week nr. 9.
Onder de titel Neue Lyrik aus den Niederlanden verzamelde de dichter Jürgen Nendza gedichten van:

Menno Wigman: Dies ist mein Tag
Tonnus Oosterhoff: Wie kurz der alte Herr
Albertina Soepboer: Zartes Düster
Mark Boog: An jeder Wiege
Thomas Möhlmann: Im Morgenlicht
Hans van de Waarsenburg: Beschreibungen des Sees

Jürgen Nendza schreef een beknopte inleiding bij zijn bijzondere keuze.

Jürgen Nendza, geboren 1957 in Essen, studierte Germanistik und Philosophie, promovierte und veröffentlichte neben zahlreichen Gedichtbänden Hörspiele und Erzählungen und ist als Herausgeber tätig. 1998 erhielt er den Meran-Lyrikpreis. Zuletzt erschienen im Jahr 2008 seine Gedichtbände Die Rotation des Kolibris und der zweisprachige Auswahlband Vlieggeluid/Flugtöne (niederländisch-deutsch).

Op You Tube leest hij een aantal gedichten uit Die Rotation des Kolibris. De gelijnamige cyclus gedichten is opgenomen in Vlieggeluid / Flugtöne, een uitgave van de Azul Press.

POET nr. 9 kan besteld worden via Poetenladen.

maandag 23 augustus 2010

WIEL KUSTERS OP YOU TUBE



Tijdens The Maastricht International Poetry Nights van 2008 las Wiel Kusters vijf gedichten voor uit tweetalige bundel Ouverture Maastricht : Nazomer, Identificatie, Het huis van de schilder,Cold case en Trugschluss.

www.azulpress.com

DEZE GEDICHTEN ZIJN VANAF VANDAAG TE BEKIJKEN EN TE BELUISTEREN OP YOU TUBE.



Wiel Kusters (1947) publiceerde zijn eerste gedichten op achttienjarige leeftijd in het tijdschrift Contour. In 1978 debuteerde hij bij Querido met de bundel Een oor aan de grond. Hij schreef ook gedichten voor kinderen. Zijn meest recente poëziepublicaties: Zielverstand en Tijdingen (beide 2007). Werk van hem werd in het Duits vertaald door Oskar Pastior: Carbone notata. Gedichte, Inschriften (1988) en Ein berühmter Trommler (1998). In 2010 verscheen zijn biografie van de dichter Pierre Kemp.

zaterdag 21 augustus 2010

THE BOATHOUSE AT LAUGHARNE [ V ]

EN OP 27 JULI jl. DOOK HET BOOTHUIS TE LAUGHARNE IN EEN GEHEEL NIEUWE ENGELSE VERTALING WEER OP...


Leo's Passagen: Het Boothuis te Laugharne (Hans v. de Waarsenburg,...: "Het Boothuis te Laugharne We drinken thee en schrijven ansichtkaartenLicht van vergetelheid hangt over de lerse ZeeVerderop het watertrappe..."

HET BOOTHUIS TE LAUGHARNE [ IV ]



EN TOEN WERD HET 2010 en dook Het boothuis weer op:

H. vd Waarsenburg - Het boothuis te Laugharne

THE BOATHOUSE AT LAUGHARNE [ III ]

In 1988 publiceerde het ‘warenhuis V& D’ een bijzondere bloemlezing met 119 gedichten van Nederlandse dichters. Zij kozen uit eigen werk het beste gedicht. Ik schijn mijn gedicht Het boothuis te Laugharne voor deze bloemlezing te hebben gekozen. Ik heb het boek niet in mijn boekenkasten kunnen terug vinden, maar neem aan dat deze ‘gevonden’ gegevens kloppen.
Ondertussen werkte Margedrukker en vertaler Hans van Eijk aan eens reeks Engelse vertalingen die medio 1989 in een oplage van 50 (!) exemplaren zouden verschijnen onder de titel A Letter of Time.



In A Letter of Time was Het boothuis te Laugharne vertaald als: The boathouse at Laugharne en zo zou het dat jaar als Kerstuitgave c.q. Nieuwjaarswens van uitgeverij In de Bonnefant verschijnen in een iets grotere oplage.







En toen heerste er voor jaren windstilte rond Het boothuis te Laugharne tot in 2010 ...

donderdag 19 augustus 2010

HET BOOTHUIS TE LAUGHARNE [ II ]


Op 21 juli 1982, de dag waarop ik 39 werd, zwierven R. en ik door Wales en onze wegen leidden onherroepelijk naar Laugharne om daar de woonstee van Dylan Thomas te bezoeken. Geen pelgrimstocht maar pure nieuwsgierigheid bracht ons naar het huis van de bewonderde dichter. Ik herinner me een knusse, aangename woning waarin zichtbaar niet meer werd geleefd. Vanaf het terras hadden we een prachtig uitzicht over de Ierse Zee en Caldey Island ,het eiland van de zwijgende monniken. We dronken er thee en keuvelden wat met de vrijwilligsters die de nagedachtenis aan Dylan Thomas in hun dorp in stand hielden.

Terug in ons hotel in Tenby en na een bezoek aan onze favoriete ‘local’ pub, waar ik meende de legendarische Frits Philips - voor mij herkenbaar aan zijn turfkleurige scheefgegroeide voortanden - te ontwaren, zat ik ’s avonds in een gammele fauteuil bij het raam, staarde naar de zee en wachtte op de woorden. Dit bezoek moest vereeuwigd worden, dat stond voor me vast. Een titel was snel gevonden: Het boothuis te Laugharne. Daarna volgde humbug en onbruikbare romantische flauwekul. De woorden kwamen niet tot mij.
Na enkele maanden ploeteren was ik niets opgeschoten. Er zat iets scheef tussen dat boothuis, Dylan Thomas en mij. Maar wat? Ook daarom verminderde mijn aandacht. Ik vergat het gedicht, verbande het naar de kelders in mijn hoofd. Exit Boothuis.

Ik had in mijn bibliotheek veel bundels van Dylan Thomas verzameld. Genoeg dacht ik, want ik was en ben geen echte ‘fanatieke’ verzamelaar van literatuur .
Tot ik op een middag, najaar 1984, bij boekhandel De Tribune voor de boekenkasten op en neer drentelde met altijd die twijfel, dat verlammende gevoel om op zo’n moment niet te kunnen kiezen. Ik liep richting Engelstalige literatuur, zag een onbekende rug van een bundel van Dylan Thomas, trok die uit de kast, bladerde erin en vond het meteen een waardeloze bloemlezing. Op de achterflap bleef mijn oog haken op een feit dat te onbenullig was om aan dacht aan te besteden: Dylan Thomas was op 39 – jarige leeftijd gestorven! Tja, dat wisten we al jaren. ’s Avonds laat, tijdens mijn dagsluiting, viel de munt. 39 (dood) en 39 (leven). Ter plekke. Ondertussen was ik de veertig al gepasseerd, maar 39 bleef hangen. Deze twee cijfers bleken het verleden uit de kelders naar boven te halen. Ik herinner me, dat ik een week lang iedere avond, tot diep in de nacht schreef en schaafde tot er een Boothuis stond, dat solide bleek en gereed om zijn eigen, merkwaardige weg te gaan.

Hans van Eijk wilde het Boothuis onmiddellijk in zijn intussen befaamde reeks De tand des tijds publiceren. Het Boothuis te Laugharne verscheen in 1985 voor het eerst in druk.







De weg van het gedicht, nadat het geschreven is, is vrij overzichtelijk. Na een 'ligperiode' van enkele maanden volgt meestal een publicatie in een literair tijdschrift of verschijnt het in een bibliofiele uitgave. Daarna volgt weer een kortere of langere 'ligperiode'. Uiteindelijk beslist de dichter of hij het gedicht in een volgende bundel opneemt of het aan de vergetelheid prijs geeft.
Het boothuis te Laugharne werd voorlopig aan de vergetelheid ontrukt en opgenomen in de bundel Waar het blauw eindigt die in 1987 door uitgeverij Meulenhoff werd uitgegeven.



Hier zou de 'Werdegang' van Het boothuis moeten eindigen, maar het verliep anders.

dinsdag 17 augustus 2010

HENK VAN KERKWIJK OP YOU TUBE



Henk van Kerkwijk (Haarlem 1942) was een jong en succesvol auteur uit de Meulenhoffstal in de 60er jaren. Hij schreef romans, kinderboeken, hoorspelen en dichtbundels.
Bekroningen bleven niet uit:

1965 - Reina Prinsen Geerligsprijs voor de roman Geweer met terugslag.
1966 - Anne Frank-prijs voor Geweer met terugslag en De stervende dode.
1969 - Gouden Griffel voor zijn kinderboek Komplot op volle zee.
1971 - Zilveren Griffel voor Schakelfout.

In 1977 verhuisde hij naar Londen en later naar Ierland. Hoewel hij al enkele jaren geen gedichten meer in het Nederlands had geschreven en gepubliceerd, begon hij in 1980 opnieuw gedichten te schrijven in het Engels en onder het pseudoniem DAVID WINWOOD. In de jaren die volgden, publiceerde hij in kranten en literaire bladen in de hele Engels sprekende wereld.

In de Engelstalige wereld viel hem (David Winwood) een bijzondere eer te beurt. De Australische dichter en Nobelprijskandidaat LES MURRAY nam zijn gedicht Mother op in de door hem samengestelde bloemlezing Best Australian Poetry 2005.





‘Murray has limited each contributor to a single poem, thus creating diversity. Don't miss Alison Bartlett, Peter Goldsworthy, Margaret Harvey, Bronwyn Lea and Kirsty Sangster. Brad Jackel's and David Winwood's gems are much bigger than their small number of lines.’
Michael McGirr


MOTHER

And then she’s old, and dying
close and unavoidable as the whiff

of the orderly’s aftershave, the veins too blue
for that parched map of a face.

„I’m glad you’re here.“ Then, silences
later: „I’m glad you were here“. Demoted

to past tense, still sitting there, I am
already part of her hereafter.

David Winwood






Henk van Kerkwijk / David Winwood presenteerde zijn tweetalige bundel Lof der onschuld / In praise of Innocence tijdens The Maastricht International Poetry Nights 2008. Zie: www.azulpress.com

Op You Tube leest Henk van Kerkwijk behalve zijn gedicht Moeder ook zijn Nederlandse vertalingen van David Winwood's gedichten: Licht, Observeer is het, Liefde herinnerd, Systeem.



maandag 16 augustus 2010

HET BOOTHUIS TE LAUGHARNE [ I ]



In 1982 bestond de bibliofiele uitgeverij In de Bonnefant vijf jaar. Meesterdrukker Hans van Eijk bracht ter gelegenheid van dit heuglijke feit het eerste deel van een nieuwe, eigenzinnige reeks gedichten uit onder de titel De tand des tijds. Eigenzinnig qua vormgeving (klassiek), formaat ( een passende enveloppe was niet te vinden), oplage (55 ex.) en keuze van de dichters (modern, eigentijds, tegengesteld). Voor het omslag liet hij een passend en stemmig stempel ontwerpen door Karina Meister.
In mijn verzameling Tanden des tijds tref ik o.a. gedichten aan van zowel Jacques Hamelink, Bert Schierbeek, Hans Tentije, Willem van Toorn als Frans Budé, Manuel Kneepkens, Wiel Kusters en Eddy van Vliet.

De eerste uitgave die in 1982 verscheen, bevatte een gedicht van H. H. ter Balkt: Loden Gansje van het Ganzenbord.



Drukker en uitgever van Eijk zette de geboorte van deze unieke en bijzondere reeks luister bij met een speciaal in opdracht geschreven gedicht door Hendrik Tollens Czn.




In 1985 zou een gedicht van mij in deze fameuze reeks verschijnen.
Zie Het boothuis te Laugharne II .

zondag 15 augustus 2010

ANDREAS ALTMANN OP YOU TUBE

Vandaag zijn de laatste gedichten van Andreas Altmann op You Tube gezet. In totaal zijn er nu tien gedichten van hem te horen en te zien: ANDREAS ALTMANN I t/m X.
Na het eerste gedicht op You Tube ein mann ohne schlaf leest Ineke Holzhaus de Nederlandse vertaling van Mischa Andriessen een man zonder slaap .




een man zonder slaap

het opbloeiende ontbloot nog meer,
wat je op deze plek heeft gebracht.

de harde klank van het vogelgeblaf ramt
op je binnenwanden. niet hoorbaar

voor de vreemde dieren, die het gras
voordat het groeien kan, verslinden.

de tijd vreet zich door jou, hoewel
zij zelf in haar schaduw blijft.

je sterft. en hebt nog maar heel weinig
slaap. je belt mij meerdere keren per dag

en zwijgt. ik wacht altijd tot je
ophangt. en ik terugkeer. ik loop

door het nawinterwoud en verzamel
de gebroken twijgen uit het hout.

en gooi ze in het jonge licht, waarin
ze nog een keer stuk springen.


Vertaling Mischa Andriessen


Meer informatie over Andreas Altmann is te vinden bij: www.poetenladen.de .
Daar verscheen voorjaar 2010 zijn nieuwe bundel Das zweite Meer